Late and posthumous poems, 1968-1974 / Pablo Neruda ; introduction by Manuel Duran ; edited and translated by Ben Belitt.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Neruda, Pablo, 1904-1973
Other Authors: Belitt, Ben, 1911-2003
Format: Book
Language:English
Spanish
Published: New York : Grove Press, 1988.
Edition:First edition.
Subjects:
Table of Contents:
  • Manos del dia/Hands of day (1968)
  • Hijo de la luna/Child of the moon
  • Invierno/Winter
  • Al Puento Curvo de la Barra Maldonado, en Uruguay/To Puente Curvo on the Maldonado Spit in Uruguay
  • Construccion a mediodia/Midday construction
  • 28325674549/28325674549
  • Esto es sencillo/This is simple
  • No todo es hoy en el dia/Today isn't everything
  • Companero/Bell-ringer
  • Enfermo toma el sol/Sick man in the sun
  • Regalo/Gift
  • A sentarse/Sitting down
  • Manos negativas/Negative hands
  • Fin de mundo/World's end (1969)
  • Rosa del herbolario/Herbalist's rose
  • Adentro/Inside
  • Fisica/Physics
  • Bomba (II)/Bomb (II)
  • Tierra/Earth
  • Anduve/I went
  • Oliverio Girondo/Oliverio Girondo
  • Diablitos/Little devils
  • Moir/Dying
  • Condiciones/Conditions
  • Siglo muere/Century dying
  • XIX/XIX
  • Guerras/Wars
  • Peligro/Danger
  • Piedras del cielo/Skystones (1970)
  • Cuarzo abre los ojos en la nieve/Quartz opens its eyes in the snow
  • Cuando todo era altura/When all turned to altitude
  • Del estallido a la reptura ferrea/From the breach to the iron explosion
  • Yo quiero que despierte/I want the jailed
  • Piedra rodante, de agua o cordillera/Stone, toppled by water and mountain
  • Entre en la gruta de las amatistas/I entered the cave of the amethysts
  • Geografia infructuosa/Barren terrain (1972)
  • Campanario de Authenay/Bell tower of Authenay
  • Sucesivo/Successions
  • Cerazas/Cherries
  • Posesiones/Possessions
  • Plena ola/Heavy surf
  • Sigue lo mismo/Same story
  • Todos sentados/All seated
  • Fuga del sol/Runaway sun
  • Primer invierno/First water
  • Al frio/Cold
  • Rosa separada/Separate rose (1973)
  • Hombres/Men
  • Isla/Island
  • Jardin de invierno/Winter garden (1974)
  • Egoista/Egoist
  • Pajaro/Bird
  • Un perro ha muerto/Dead dog
  • Regresos/Homecomings
  • Estrella/Star
  • Corazon amarillo/Yellow heart (1974)
  • Otro/Another
  • Situacion insostenible/Untenable situation
  • Otro mas/Another one
  • Libro de preguntas/Question book (1974)
  • Si he muerto y no me he dado cuenta/If I'm dead and don't know it
  • Dime, las rosa esta desnuda/Tell me, is the rose really naked
  • Que guardas bajo tu joroba?/What are you hiding under your hump?
  • Es paz la pas de la paloma?/Is all peace a dove's peace?
  • Que pensaran de mi sombrero/What will the Poles think of my hat
  • Y a quien le sonrie el arroz/At whom is the rice grinning
  • Trabajan la sal y el azucar/Are the salt and the sugar at work
  • Es verdad que el ambar contiene/Is it true that amber contains
  • El 4 es 4 para todos?/Is 4 always 4 for everybody?
  • Quel solemne Senador/That solemn Senator
  • A quien le puedo preguntar/Whom can I ask
  • Hay algo mas tonto en la vida/Is there anything crazier in this life
  • Y por que el sol es tan mal amigo/And why is the sun such a poor friend
  • No sera nuestra vida un tunel/Won't our life be a tunnel
  • No crees que vive la muerte/Can't you think death lives
  • No sientes tambien el peligro/Don't you also feel danger
  • A quien el condor andrajoso/To whom does the raggedy condor
  • Cuanto dura un rioncerante/How long would a rhinoceros last
  • Donde esta el nino que yo fui/Where is the child that I was--
  • Oyes en medio del otono/Do you hear yellow detonations
  • Quien puede convencer al mar/Who can pursuade the sea
  • Que significa persistir/What can it mean to endure
  • Puedes amarme, silabaria/Spelling book, can you love me
  • Cuando lee la mariposa/When does the butterfly read
  • Cual es el trabajo forzado/What forced labor
  • Si todos las rios son dulces/If all rivers are sweet
  • Mar y las campanas/Sea and the bells (1973)
  • Inicial/Initial
  • Hay cuantas horas/Today how many hours
  • Parece que un navio/Different ship
  • Buscar/Search
  • Regresando/Coming back
  • De un viaje vuelvo/I come back from a journey
  • Pedro es el cuando/Pedro is when
  • Un animal pequeno/Some creature
  • Se vuelve a yo/One comes back
  • Esta campana rota/This broken bell
  • Embajador/Ambassador
  • Esperemos/Let's wait
  • Perdon si por mis ojos/Pardon me
  • Final/Final.